在個人印象中,「小姐」是個很雅緻的稱呼,曾幾何時,在彼方大陸竟成了污辱之語!
        近日星加坡發生一樁事,一位旅居當地的大陸女子到某店詢問商品,該店老闆知道她是大陸人,在打電話向另一頭的人問貨時,說:「一位中國小姐要問……」該女勃然大怒,潑口大罵,認為受到了極大恥辱,又哭又鬧,要老闆道歉。
        此事非只一樁,時有所聞,好像臺灣也發生過。
        原來近來在大陸,酒店小姐等賣春行業者,不知何時竟簡稱小姐,難怪該女如此憤怒。
        在臺灣,我們當牙醫或醫生的皆稱護士小姐為小姐,乃尊稱之意。回想數年前在臺大牙醫系畢業後,曾在某診所工作,有一名牙科助理為嫁給臺商的上海人,我也稱她小姐,不見她有怒意,不知是瞭解臺灣民情了?抑或當時大陸尚未對「小姐」一詞有貶意?
        回馬來西亞開業後,往往看診後告訴病人:「我請小姐幫你約時間。」就有病人聞之不知所措,頻頻提醒我說「護士」,此君或許常來往大陸?或對小姐在大陸今義有所聞吧?
        古時候,下人對年輕女主子稱小姐,是極大尊稱,等閒平民何來小姐?只有姑娘(話說回來,有時「姑娘」也在特定場合指賣春婦),正如古時惟大富人家才有「太太」,哪來今日凡嫁人者皆太太?對古代女人而言,當個太太、小姐可是不得了的風光事。
        酒店小姐的領導人稱「媽媽」,可能源自日本,由此類推,該不會某日小孩稱媽媽,也會惹來勃然大怒附送痛打一頓吧?
        同一個稱謂,有普遍用法和特定場所用法之不同,總不能一概而論。
        附帶一提,正如Doctor一詞,是「醫生」也是「博士」,有一位病人大概考到了MBA博士之類的,堅持要診所小姐在稱呼、約診簿甚至電話通知皆加上doctor…唉,何苦?事實上,在診所以外的地方,還很怕聽到有人叫我doctor呢。
arrow
arrow
    全站熱搜

    張草 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()